Огранак пожаревачке Народне библиотеке „Илија М. Петровић“ у Костолцу организује у понедељак, 20.априла, представљање збирке поезије Јелене М. Ћирић „Драги мој господине“.

Посебну ноту овог издања новосадског „Прометеја“ дају илустрације ванвременског Моме Капора као и рецензија чувеног редитеља Лордана Зафрановића. Зафрановић у којој је између осталог написао:

„Гледајући на Вашу поезију са моје филмске стране – не могу а да не приметим то мноштво слика. Читав низ врло јасних призора из љубавног живота између мушкарца и жене. Нешто као поетска разгледница мушко-женских односа и то доста дубока. А једноставна. Код сваке пјесме просто навиру познате слике. Истина љубавних живота. Љубав је дио који заузима страшно много времена и простора у нашим животима. Који пут смо свјесни, а често несвјесни, у оном тренуту кад се она дешава, колико је то вриједно.То јесте женска поезија. “

Јелена М. Ћирић рођена је у Пожаревцу, дипломирани је правник а од 2002.године живи у Прагу где се у потпуности ангажовала на пољу културе. Објавила је четири самосталне књиге поезије: „Жар” (2011, 2013, 2018), „Наискап” (2013, 2018) и „Мушке песме” (2016, 2018), све у издању ИК Арте, Београд; књига „Драги мој господине”, у издању ИК Прометеј из Новог Сада, објављена је 2025. године.

Коауторка је збирки поезије ”Ја, ти, он и она” (2012) и ”Не знам шта би друго могло да нас веже” (2016), као и коауторске књиге у електронској форми (М. Гогов, М. Королија, Ј. М. Ћирић, 2012). Уврштена је у „Биографски лексикон Српски писци у расејању 1914–2014”, као и у „Антологију савременог стваралаштва за децу српских писаца у расејању”.

Појединачне песме су јој превођене на чешки, енглески, немачки, словеначки, македонски, хрватски, арапски и италијански језик, а збирка ”Мушке песме”, у преводу Мирослава Демака на словачки језик објављена је у суиздаваштву Удружења Срба у Словачкој и ИК Прометеј из Новог Сада (2022).

 

Промоција збирке поезије Јелене М. Ћирић „Драги мој господине“ у костолачкој библиотеци почиње у 18 часова.

Leave A Reply